La façon dont les quinze (15) points de la réforme constitutionnelle ont été traduits en langue sérère indigne au plus haut point l’Association des chercheurs et écrivains de la culture sérère (Acecs) qui l’a fait savoir hier.
«La traduction qui a été faite des quinze points de la réforme constitutionnelle en langue sérère est truffée de fautes. Ce sérère est peut être venu d’Afrique du Sud ou je ne sais quel autre pays mais en tout cas, il n’est ni celui du Sine, du Saloum, du Baol,… encore moins celui parlé dans la région de Thiès », a déploré le président de ladite association.
Djiby Ndiaye estime dans «Le Quotidien» que cela constitue un manque de considération à l’endroit de la langue sérère.
«La traduction qui a été faite des quinze points de la réforme constitutionnelle en langue sérère est truffée de fautes. Ce sérère est peut être venu d’Afrique du Sud ou je ne sais quel autre pays mais en tout cas, il n’est ni celui du Sine, du Saloum, du Baol,… encore moins celui parlé dans la région de Thiès », a déploré le président de ladite association.
Djiby Ndiaye estime dans «Le Quotidien» que cela constitue un manque de considération à l’endroit de la langue sérère.
Autres articles
-
Ordre national du Lion et du Mérite : le Président Diomaye décore les femmes et hommes aux "parcours exemplaires"
-
Sit-in des marchands ambulants: le collectif réclame des solutions de recasement durables face aux déguerpissements
-
Kolda : une convoyeuse déférée après la saisie de psychotropes et de 2 kg de chanvre indien
-
Affaire Aziz Dabala : Tarba Mbaye auditionné puis libéré, le chanteur attendu à nouveau à la DIC
-
Retrait de Netflix de ses offres : le CNRA accorde une prolongation à Canal+Sénégal




Ordre national du Lion et du Mérite : le Président Diomaye décore les femmes et hommes aux "parcours exemplaires"


