La façon dont les quinze (15) points de la réforme constitutionnelle ont été traduits en langue sérère indigne au plus haut point l’Association des chercheurs et écrivains de la culture sérère (Acecs) qui l’a fait savoir hier.
«La traduction qui a été faite des quinze points de la réforme constitutionnelle en langue sérère est truffée de fautes. Ce sérère est peut être venu d’Afrique du Sud ou je ne sais quel autre pays mais en tout cas, il n’est ni celui du Sine, du Saloum, du Baol,… encore moins celui parlé dans la région de Thiès », a déploré le président de ladite association.
Djiby Ndiaye estime dans «Le Quotidien» que cela constitue un manque de considération à l’endroit de la langue sérère.
«La traduction qui a été faite des quinze points de la réforme constitutionnelle en langue sérère est truffée de fautes. Ce sérère est peut être venu d’Afrique du Sud ou je ne sais quel autre pays mais en tout cas, il n’est ni celui du Sine, du Saloum, du Baol,… encore moins celui parlé dans la région de Thiès », a déploré le président de ladite association.
Djiby Ndiaye estime dans «Le Quotidien» que cela constitue un manque de considération à l’endroit de la langue sérère.
Autres articles
-
UCAD : Les étudiants en biologie végétale atteignent un rendement record de 87 tonnes d'oignons à l'hectare
-
Le Cnams relance du déminage en casamance
-
Justice : le lutteur Bébé Diène envoyé en prison, son combat contre Zarco annulé
-
Mac de Foundiougne : la Direction générale de l’Administration pénitentiaire dément tout suicide d’une femme détenue
-
Réseau Théophraste : Mamadou Ndiaye reconduit pour un second mandat




UCAD : Les étudiants en biologie végétale atteignent un rendement record de 87 tonnes d'oignons à l'hectare


